AN ARABIAN ORNAMENT AT THE ENTRANCE OF THE TOWER OF COMARES.
THE ground of the letters, in this plate, is blue; the ornament
in the circle is also blue, and the principal lines are gold. This
ornament occurs in the side of the door at the
entrance of the tower abovementioned. The translations .of
the inscriptions are as follow: on the left at the top, and on the
right hand, at the bottom of this plate,-" The Kingdom is God's,"
on the right hand, at the top,-" The Power is God's." And
on the left hand, at the bottom,-" Durability is God's."
ORNAMENT IN THE WALL AT THE ENTRANCE OF THE TOWER OF COMARES.
THE ground is light blue; the foliage, green; and the broad
foliage, gold. The effect of the whole is superb.
A CEILING IN OUTLINE, IN THE TOWER OF COMARES.
THE wonderful combinations of the Arabian artists are here exhibited
to great advantage: the inscriptions around the ceiling are the same
which present themselves in other parts of the edifice, times without
number: the circular ornaments disposed around the ceiling, are white
upon a blue ground.
AN ARABIAN ORNAMENT IN THE TOWER OF COMARES.
THE dark shaded parts in this ornament are red; those marked
thus IIII are red and white; the rest is white upon a light blue
ground; and the effect of the whole is truly beautiful.
ORNAMENT IN THE GOLDEN SALOON, OR HALL OF AMBASSADORS.
THIS ornament occurs on the wall of the Golden Saloon;
the ground of the inscriptions, which have already been repeatedly
given, is light blue; some parts of the ornament are gilt, and others
are coloured with vermillion.
ORNAMENTS IN THE SIDES OF WINDOWS, IN THE GOLDEN SALOON.
ALL these ornaments are gold, upon a light blue ground.
A PANNEL ORNAMENT AND ARABESQUE IN THE ALHAMRA.
Fig. 1. Is a pannel ornament, from the Golden Saloon, similar
in execution to those
delineated in the immediately preceding plates.
Fig. 11. Is an elegant arabesque, copied from the side of a square
fountain, placed against a wall in the AIhamra near the Torre de
la Velha. The animals are lions, fawns, and badgers, executed in
stucco, and in a style highly honourable to the Arabian artist.
A PANNEL ORNAMENT AND INSCRIPTIONS IN THE ALHAMRA.
Fig. 1. Is one balf of a pannel on tbe side of a door in
tbe Court and Fountain of
Lions. Fig. 2. Is an inscription of very frequent occurrence in
this edifice. The import of the middle compartment is: "Glory
to our Lord the Sultiin .Abu Abdillah, son of our Lord the Sultan,
Abu Hajjaj." The translation of the compartment at each end
is, " .And there is no Conqueror hut God."
Fig. 3. Is an inscription, from the wall in the first court of ,he
Moorish palace; tbe ground is wbite, and the letters are black.
The transla,ion of the central compartment is, "Prosperity
and power, and splendid ,victory to our Lord Abu Abdillah, commander
of the Moslems." The sentence at each end is, "And there
is no Conqueror but God."
Fig. 4. Is an inscription in the window in the middle of the Golden
Saloon: the trans
lation of it is as follows. " There is no God but God, the
Sovereign, the True, the Manifest. Muhammad is the just, the faithful,
messenger of God. I flee to God for protcction from Satan, the pelted
with stones. In the name of God, the merciful, the forgiving: there
is no God but He, the living, the eternal: sleep nor slumber seizetb
Him. To Him (beloogeth) whatever is in the heavens, and .. hatever
is in the earth: who is there who sball intercede witb Him except
by His permission? He knowetb what is before them and what is behind
them; and they comprehend not of His wisdom, except what He pleaseth:
He hath extended His throne, the heavens and the earth; the protection
of which incommodeth Him not: and, he is the exalted, the great!
There is no forcing in the faith: truly, righteousness is distinguished
from error. He, therefore, who disbelievcth in (the idol) Tagut,
and believeth in God, hath taken hold of a sure handle, which cannot
be broken. God heareth, knoweth, The truth of God!
This inscription consists of various detached sentences and verses
from the Koran; so that, notwithstanding part of it is obliterated,
as expressed in our engraving, the deficiency, supplied by referring
to that book. The foliage in the centre of this inscription is ,very
elegant. |